MENU
  • ホーム
  • 団体概要
    • 国内・世界の生徒自治活動の発信
  • 生徒自治活動アワード →
Active Council Team
  • ホーム
  • 団体概要
    • 国内・世界の生徒自治活動の発信
  • 生徒自治活動アワード →
  • ホーム
  • 団体概要
Active Council Team
  • ホーム
  • 団体概要
    • 国内・世界の生徒自治活動の発信
  • 生徒自治活動アワード →
  1. ホーム
  2. コラム
  3. 運命の一文 / 背景

運命の一文 / 背景

2025 10/22
コラム

第一号

世界に二人いないこの自分、気に入れなくてどうしますか

世間一般的にこうあるべきという理想像にとらわれて本当の自分がわからなくなってしまった時、とても尊敬している先生からこの言葉をもらい、素直な自分でいることに不安を覚えず、堂々とできるようになった。

This one-of-a-kind self that exists nowhere else in the world. What can I do if I don’t like it?

When I became trapped by society’s ideal image of how I should be and lost sight of my true self, a teacher I deeply respect gave me these words. They helped me stop feeling anxious about being my honest self and allowed me to stand tall with confidence.

第二号

過去を自慢するのは、進歩が止まった証拠

近くにいた友人が何度も自分の過去に成功した話を聞かせてくれ、うんざりしていた時期があったが、祖母から聞いたこの言葉を思い出し、うんざりすることはなくなった。なぜなら、その友人は今困難に直面しながら葛藤しているのだと思い、自分はそっと応援しようと思えたから。

Boasting about the past is proof that progress has stopped.

There was a time when a friend nearby kept telling me stories about their past successes, and I was getting fed up. But I remembered this saying from my grandmother, and I stopped feeling fed up. Because I realized that friend was now facing difficulties and struggling, and I decided to quietly support them.

第三号

晴れの日は枝が伸びる。雨の日は根が伸びる。

晴れた日には太陽の光が降り注ぎ、植物は栄養を得て成長します。人生も同様で、このような状況では、新たなスキルや知識を身につけたり、才能を伸ばしたりできます。順調な時には前進し、自己の能力を開花させるチャンスが与えられます。

雨の日には植物は根を張り、土地にしっかりと根付くための基盤を作ります。
私たちもまた、困難な状況や挑戦に直面することで、内面的な成長や強さを培うことができます。逆境の中で学び、困難を乗り越えることで、より強く、深い洞察力を持つことができるのです。

On sunny days, sunlight pours down, nourishing plants as they grow. Life is similar: in such circumstances, we can acquire new skills and knowledge or cultivate our talents. When things are going smoothly, we advance and are given the chance to blossom our abilities.

On sunny days, branches grow. On rainy days, roots grow.

On sunny days, sunlight pours down, nourishing plants as they grow. Life is similar: in such circumstances, we can acquire new skills and knowledge or cultivate our talents. When things are going smoothly, we advance and are given the chance to blossom our abilities.

On rainy days. plants spread their roots. building a foundation to anchor themselves firmly in the soil.

We too can cultivate inner growth and strength by facing difficult situations and challenges. Learning through adversity and overcoming hardships allows us to become stronger and gain deeper insight.

第四号

自分に満足できないから相手の幸せが耐えられない。

相手の幸せが、自分の満たされない部分を鏡のように映し出してしまうため、人は「幸せそうな誰か」を攻撃することで、自分の不幸を一瞬だけ忘れようとします。自分も実際に自分の中に不安があるときや嫉妬しているとき、友人の良い報告を素直に祝うことができなかったという経験が何度かある。今はこの言葉を知っているから、自分は今満たされていないからこんな気持ちになるんだなと気づけるようになり、自分の足りない部分を見直すきかっかけにすることができるようになった。

Because they can’t be satisfied with themselves, they can’t bear to see others happy.

Because another person’s happiness mirrors our own unfulfilled parts like a mirror, we try to forget our own unhappiness for a moment by attacking “someone who seems happy.” I’ve had several experiences myself where, when I was actually feeling anxious or jealous inside, I couldn’t genuinely celebrate a friend’s good news. Now that I know this phrase, I can recognize that I feel this way because I’m not fulfilled right now, and it has become an opportunity for me to reexamine my own shortcomings.

第五号

生まれ変わるなら生きているうちに

これは長渕剛さんの曲の中に出てくる歌詞だ。

一度きりの人生、まったく生まれ変わるなら生きてるうちである。

自分が置かれた場。環境を嘆き、誰かのせいにして、誰かを恨んでもなにも生まれない。

環境や世間の波に流されないためには、そこにいる自分を見つめることだろう。そこで何か学ぶことがある。学ぶことがあるからそこにいる。全部意味がある。

自分を見つめていった時、これまでの自分に欠けていたものに気づく。新しい自分を発見する。生きているうちに、生まれ変われる。

人は何度も失敗と成功を繰り返しながら、そのたびに新しい自分に出会って変化していくのだということに改めて気づかされた一文

If I were to be reborn, it would be while I’m still alive

These are lyrics from a song by Tsuyoshi Nagabuchi.

Life is a one-time-only journey; if I were to be reborn at all, it would be while I’m still alive.

The place I find myself in. Complaining about my circumstances, blaming others, or resenting someone yields nothing.

To avoid being swept away by circumstances or societal currents, one must look inward at oneself in that place. There is something to learn there. You are there because there is something to learn. Everything has meaning.

When you look inward at yourself, you realize what has been missing in your past self. You discover a new self. You can be reborn while you are still alive.

This line made me realize anew that people change by repeatedly experiencing failure and success, encountering a new self each time.

第六号

あてにするから腹がたつ

この言葉は私たちの期待や依存が時に失望や怒りを生むことを教えてくれる。

最近、何かと腹を立てることが多い。その原因を考えたときこの言葉にとても納得させられた。なぜなら、流石に相手はこうするだろうと自分の価値観で相手に期待をしていたからだ。つまり、自分の勝手な考えで相手に期待し、自分で腹を立てる原因を作っていたのだ。

It’s frustrating because I counted on them

This phrase teaches us that our expectations and dependencies can sometimes lead to disappointment and anger.

Lately, I’ve been getting angry over a lot of things. When I thought about why, this phrase really resonated with me. Because I was expecting others to act a certain way based on my own values, thinking, “Surely they’ll do this.” In other words, I was creating my own frustration by expecting things based on my own arbitrary ideas.

第七号

悲しいこと、つらいこと、嫌なことがあっても心の中にはいつも晴れ晴れとした青空が広がっていますように

お母さん、お父さんが私につけてくれた名前に込められた思い。この名前のおかげで、留学で嫌なことがあって心が悲しみに覆われてもその心の中には両親からの愛情と青空が広がっていると思うと頑張れた。

Even when sad, painful, or unpleasant things happen, may a clear blue sky always spread across my heart.

The feelings my mom and dad put into the name they gave me. Thanks to this name, even when unpleasant things happened during my studies abroad and my heart was covered in sadness, I could keep going knowing that within that heart lay my parents’ love and a blue sky.

第八号

 I was there to dry her tears:When she loves me

つらくなった時、何に悩んでいるのか自分でもわからなくなってただ泣いてしまうとき、いつも隣には大切な友人がいてくれて何度も私の心を軽くしてくれたことがあった。だから、この曲を聞いて歌詞の意味を知ったときとても心に響いた。

 I was there to dry her tears:When she loves me

When things got tough, when I couldn’t even figure out what was troubling me and just cried, my dear friend was always right beside me, lightening my heart time and time again. That’s why, when I heard this song and understood the meaning of the lyrics, it really struck a chord with me.

第九号

 人はいつか大きな壁にぶつかります。そんな時は焦らず、ゆっくり、あなたらしく進んでください。

これは自分が尊敬する人の一人である小学校の時の担任の先生がくれた言葉です。当時、自分は勉強に熱心に取り組み、生徒会もするなど挫折を経験してきたことがなかった。先生はそんな自分もいつかは困難なことにぶつかることを考えて、その時私が崩れず、頑張れるようにこの言葉を卒業アルバムの最後に残してくれた。うまくいかず、つらくなった時はいつもこの言葉を思い出して頑張れている。

Everyone will eventually face a major obstacle. When that time comes, don’t rush. Take your time and move forward in your own way.

These words were given to me by one of the people I respect most: my elementary school homeroom teacher. Back then, I was diligent in my studies, served on the student council, and had never experienced failure. My teacher, thinking that even someone like me would eventually face hardship, wrote these words at the end of my graduation album so that I wouldn’t crumble and could keep going when that time came. Whenever things don’t go well and I feel overwhelmed, I always remember these words and find the strength to persevere.

第十号

あなたが正しいと思うことをしなさい。いずれにしろ批判されるのだから。

これはアメリカ合衆国第32代大統領フランクリン・ルーズベルトの妻で、国民に大人気だったファーストレディの言葉。

人前に立って何かをするとき、発信するときに批判されるのは当たり前なのだから、自分が準備してきたことに自信をもとうという気持ちになれた。少しばかりの恐怖や不安を持ちながらも挑戦することに意味があるということに気づかされた。

Do what you feel in your heart to be right, for you’ll be criticized anyway.

These are the words of the First Lady, wife of Franklin Roosevelt, the 32nd President of the United States, who was immensely popular with the public.

When standing in front of people to do something or communicate something, it’s only natural to be criticized, so I felt I should have confidence in what I had prepared. It made me realize that it’s meaningful to take on challenges even while feeling a little fear and anxiety.

第十一号

私は負けるということは決してない。勝つか、学ぶか。どちらかである。

これは南アフリカの政治家ネルソン・マンデラの言葉である。

人生において何か新しいことに挑戦する機会、勝負をする機会というのは何度もくる。それは、いつも良い結果で終わるわけではなく、望まなかった結果や予想外の結果になることもある。しかし、そんな時にこの言葉の意味を理解していれば何度でも立ち上がれるということに気づかされた。たとえ、望まぬ結果だったとしてもそれは失敗ではなく経験であり、学びとなるのだ。

I never lose. I either win or learn.

This is a quote from Nelson Mandela, the South African statesman.

In life, opportunities to try something new, to take a chance, come around many times. They don’t always end well; sometimes the outcome is unwanted or unexpected. But understanding the meaning of these words made me realize that no matter how many times you fall, you can always get back up. Even if the result isn’t what you hoped for, it’s not a failure—it’s an experience, a lesson learned.

第十二号

あんまり頑張らないで、でもへこたれないで

これは樹木希林さんの言葉。人はだれしも頑張りすぎてしまうときがある。私もそうだ。自分はまだ大丈夫、できると思っていても気づいたらキャパオーバーになってしまう。このような経験を何度もしてきて気づいたのはまさにこの言葉にもある通り、頑張りすぎずに自分のペースで続けることだ。これから、まだまだ新しいことに出会うのだからキャパを知って調節するための力をつける必要があると今は思える。

Don’t push yourself too hard, but don’t give up either.

These are the words of Kirin Kiki. Everyone pushes themselves too hard sometimes. I’m no exception. Even when I think I’m still okay, still capable, I suddenly realize I’ve exceeded my limits. Having experienced this many times, I’ve come to understand exactly what these words mean: don’t overdo it, just keep going at your own pace. I now realize that since I’ll continue encountering new things, I need to build the strength to recognize my limits and adjust accordingly.

第十三号

できた数より頑張った数を数えてみる

最近は目に見える「できたこと」が評価され、努力や過程は見過ごされがちです。しかし、「できたこと」よりも「挑戦したこと」「努力したこと」に価値を見出すことを大切にしていきたいです。他者との比較ではなく、自分自身の努力に目を向けることで、心を軽くしてくれるメッセージです。

Count the number of times you tried hard, not just the number of times you succeeded

Lately, visible “achievements” tend to be valued, while effort and the process are often overlooked. However, I want to place importance on finding value in “the things I challenged myself to do” and “the things I worked hard at,” rather than just “the things I accomplished.” This is a message that lightens the heart by focusing on your own efforts, not on comparing yourself to others.

第十四号

やらずに後悔よりやって後悔

今までやったことのないことに挑戦するときに不安な気持ちがあるとき、自分を奮い立たせて動かすためにこの言葉を意識するようにしている。やらずに後悔したという経験をしてきたからこそ響く言葉。

Better to regret doing than to regret not doing

When I feel anxious about trying something I’ve never done before, I consciously remind myself of this phrase to spur myself into action. It resonates deeply precisely because I’ve experienced the regret of not doing.

第十五号

ラフテルは学校にあるからな

ラフテルは学校にあるからな(日本語のみ)

高3の受験期、メンタル的に不安定な時期に3日ほど学校を無断欠席したとき、友人からの心配のラインに対し、「ひとつなぎの大秘宝探してた」と強がって返信したときに返された言葉。的確なワンピースネタを交えつつ、自分の気持ちを見透かされたかのようなその言葉に心を撃ち抜かれ、学校へいこうと思えた。

第十六号

神よりたまえし孤独やトラブル、泣きたいときは泣きなよ

桑田佳祐「明日晴れるかな」より。「泣くこと、孤独であること」が、自分の弱さではなく、生きている証だと感じた。涙も神さまがくれた“人としての感情”だと思った。強くあろうとする私に「立ち止まっても問題ない」と思わせてくれた。

God-given loneliness and troubles—cry when you feel like crying.

From Kazuya Kuwata’s “Will Tomorrow Be Sunny?”

I came to feel that crying and being lonely aren’t signs of weakness, but proof that I’m alive. I realized tears are an “emotion given by God” to us as humans. It made me, who always tried to be strong, realize it’s okay to stop and rest.

第十七号

部屋も心も、換気良く

疲れやもやもやをため込む前に、心にも風を通してあげるべきだと考えるきっかけになった。閉じたままの部屋よりも、きれいな空気が流れている部屋のほうが良い。これは、私が修学旅行から返ってきたときに感じたことがある。

Ventilate both your room and your mind

It made me realize that before fatigue and gloom build up. you should let the wind through your mind too. A room with fresh air flowing through it is better than one that style closed up. I’ve felt this myself when returning from a trip.

第十八号

もらったチャンスは全部やる

留学に行く前にこの言葉を聞き、この言葉のおかげでいろんなことに挑戦し、様々な経験を積んむことができた。経験を積むことで今までは知らなかった自分を知ることができ、自己理解や成長に繋がった。

I’ll sizes every chance I get.

Before studying abroad, I heard these words, and thanks to them, I challenged myself in many ways and gained diverse experiences. Through these experiences, I discovered parts of myself I hadn’t known before, learning to self-understand and growth.

第十九号

誰かが言ったなんて気にしなくていい

これは「自分の価値は他人の言葉で決まらない」という深いメッセージを含んでいる。他者から受ける言葉は心に響くときもあれば、無意識のうちに傷ついてしまうときもある。その言葉はなかなか心から消えない。しかし、そんな時にこの言葉を常に持っていれば自分を守り、強く生きることができると思った。

Don’t let other people’s words get to you.

This carries a profound message: your worth isn’t defined by what others say. Words from others can resonate deeply or sometimes wound you without you even realizing it. Those words can linger in your heart for a long time. But I believe that keeping this phrase close always will help protect you and give you the strength to live boldly.

第二十号

恋しくなるよ

好きだったドイツ人の子が帰国する前に日本語で言ってくれた言葉。最後に言われたその言葉が妙にこことに響いた。

I’ll miss you.

The words the German girl I liked said to me in Japanese before she returned home. Those final words strangely resonated deep within me.

第二十一号

もしも願いが叶うなら、吐息を白いバラに変えて

歌「恋に落ちて」より。クリスマス前に片思いをしている私の気持ちをうまく表現している言葉だと感じたから。「強く主張するのではなく、白いバラのようにそっと咲く」ことを表現していると思った。

If wishes could come true, turn my breath into white roses

From the song ”Falling in Love.” I felt these words perfectly captured my feelings of unrequited love before Christmas. I thought they expressed ”not asserting strongly but blooming softly like a white rose.”

第二十二号

外見に騙されてはいけない。美は内面に宿るのだから。

見た目ばかりを気にしてしまう性格、考えから解放させてくれた言葉。こんなにも外見に時間、思考を偏らせなくていいと思わせてくれた。

Not to be deceived by appearances, for beauty is found within.

These words freed me from the thoughts and personality that were too concerned with appearance. They made me realize that I no longer need to spend so much time and thought on my appearance.

コラム
  • 【亀ぼっこ】設立から運営の支援を行っています
記事
  • コラム
  • ニュース
  • 世界の生徒自治
  • 日本の生徒自治
  • 日記

© Active Council Team

目次